Kaliteli bir çeviri hizmetinin saÄŸlanması için gerekli olan temel süreçler, kaynaklar ve diÄŸer hususlar için gereksinimleri açıklamak üzere Uluslararası Standartlar KuruluÅŸu (ISO) tarafından ISO 17100 Çeviri hizmetleri yönetim sistemi standardı tasarlanmıştır. Bu standardın uygulanması, çeviri hizmetleri saÄŸlayan bir iÅŸletmenin, belirtilen çeviri hizmetlerinin standartta yer alan kriterlere ve iÅŸletmenin süreçlerine ve kaynaklarına uygunluÄŸunu saÄŸlamaktadır. Makina çevirisi ve sonradan düzenlemeden elde edilen ham çıktının kullanımı bu standardın kapsamı dışında kalmaktadır. Ayrıca ISO 17100 standardı, tercümanlık hizmetleri için geçerli deÄŸildir.
Söz konusu standart ülkemizde Türk Standartları Enstitüsü (TSE) tarafından ÅŸu baÅŸlıkla yayınlanmıştır: TS EN ISO 17100 Çeviri hizmetleri - Çeviri hizmetleri için gereklilikler.
ISO 17100 Çeviri hizmetleri yönetim sistemi belgesi almak, bir çeviri firmasının mükemmel bir hizmet saÄŸlayıcı olduÄŸu anlamına gelmemektedir. Bununla birlikte çevirilerin daha kaliteli olduÄŸu, çevirilerin kalifiye çevirmenler ve proje yöneticileri ile diÄŸer gerekli niteliklere sahip uzmanlar tarafından saÄŸlandığı, kaynak metinlerin ve çevirilerin hiçbir ÅŸekilde yetkisiz ellere geçmeyecek gizli bilgiler olarak kabul edildiÄŸi, müÅŸterilerin çevirilerini zamanında teslim aldıkları ve sadece doÄŸru ve onaylanmış teknik terminoloji kullanıldığı kanıtlanmış olmaktadır.
Bu kalite garantisi, ISO 17100 belgeli bir çeviri firmasının, standardın oldukça katı gereksinimlerine uymak zorunda olmasından kaynaklanmaktadır. Çünkü,
DiÄŸer bir önemli faktör, çevirmenlerin dil, kültürel ve teknik yeterliliklerin yanı sıra görevlerini tamamlamak için gerekli beceri ve bilgi ile uyumlu olmaları gerektiÄŸidir. Söz konusu standarda göre bir çevirmen ÅŸu kriterlerden en az birini karşılamalıdır:
KuruluÅŸumuz tarafından iÅŸletmelere, kalite belgelendirme hizmetleri çerçevesinde ISO 17100 Çeviri hizmetleri yönetim sistemi belgelendirme hizmetleri verilmektedir.
ISO 17100, çeviri hizmeti saÄŸlayan firmalar için kalite standartlarını belirleyen uluslararası bir standarttır. Bu standart, çeviri süreçlerinin etkin bir ÅŸekilde yönetilmesini, müÅŸteri beklentilerinin karşılanmasını ve çeviri hizmetlerinin sürekliliÄŸini garanti altına almayı amaçlar. ISO 17100, çeviri iÅŸ akışlarının kalite kontrolü, kaynakların yönetimi ve müÅŸteri memnuniyeti üzerine odaklanır.
Çeviri hizmetlerinin kalite ve güvenilirliÄŸini artırmak,
MüÅŸteri memnuniyetini saÄŸlamak,
Çeviri süreçlerini uluslararası standartlara uygun yönetmek,
Çevirmenlerin ve çeviri projelerinde görev alan kiÅŸilerin yetkinliklerini saÄŸlamak,
Proje yönetimi ve kalite kontrol mekanizmalarını iyileÅŸtirmek.
ISO 17100, çeviri hizmetlerinin tüm yönetim süreçlerini kapsar ve özellikle aÅŸağıdaki unsurları vurgular:
Kaynaklar ve Yeterlilikler:
Çevirmenlerin dil yeterliliÄŸi, uzmanlık alanı ve eÄŸitim gereklilikleri.
Dil uzmanları, redaktörler ve proje yöneticileri için gereken yetkinlikler.
Proje Yönetimi:
Proje planlaması, görev atamaları ve süreçlerin yönetimi.
MüÅŸteri ile iletiÅŸim ve proje teslimatının takibi.
Kalite Kontrol:
Çevirilerin gözden geçirilmesi, dil ve terminoloji kontrollerinin yapılması.
Geri bildirim mekanizmalarının uygulanması.
Teknoloji ve Araçlar:
CAT (Bilgisayar Destekli Çeviri) araçları ve terminoloji yönetim sistemlerinin kullanımı.
Sürekli Ä°yileÅŸtirme:
Hizmet kalitesinin sürekli olarak deÄŸerlendirilmesi ve iyileÅŸtirilmesi.
ISO 17100 sertifikası almak isteyen çeviri hizmeti saÄŸlayıcılarının izlemesi gereken adımlar:
Mevcut Durum Analizi: Organizasyonun mevcut çeviri yönetim sisteminin incelenmesi.
Planlama: ISO 17100 gerekliliklerine uygun süreçlerin tasarlanması.
EÄŸitim: Proje yöneticileri, çevirmenler ve redaktörlerin ISO 17100 standartları konusunda eÄŸitilmesi.
Dokümantasyon: Kalite politikalarının, süreçlerin ve prosedürlerin tanımlanması.
Ä°ç Denetim: Sistem etkinliÄŸinin iç denetimlerle kontrol edilmesi.
Bağımsız Denetim: Akredite bir belgelendirme kuruluşu tarafından denetim.
Sertifikasyon: Denetim başarıyla tamamlandıktan sonra ISO 17100 sertifikasının verilmesi.
Hizmet Kalitesinin Artması: StandartlaÅŸtrılmış süreçler ile kaliteli çeviri hizmeti saÄŸlanır.
MüÅŸteri Memnuniyeti: MüÅŸteri beklentilerinin doÄŸru anlaşılması ve karşılanması.
Yasal Uyumluluk: SözleÅŸme ve gizlilik gerekliliklerine uyum kolaylaÅŸtırılır.
Yetkin Personel: Çevirmenler ve redaktörlerin yetkinliklerinin saÄŸlanması ile hata oranları azalır.
Rekabet Avantajı: Uluslararası kabul görmüÅŸ bir sertifika ile pazarda fark yaratılır.
Sürekli Ä°yileÅŸtirme: Geri bildirim mekanizmaları ile hizmet kalitesi geliÅŸtirilir.
ISO 17100, aÅŸağıdaki alanlarda faaliyet gösteren çeviri hizmeti saÄŸlayıcıları için uygundur:
Yazılı çeviri hizmetleri,
Teknik doküman çevirileri,
Hukuki çeviri hizmetleri,
Medikal ve bilimsel çeviriler,
Web sitesi ve yazılım lokalizasyon hizmetleri.
ISO 17100, ISO 9001 (Kalite Yönetim Sistemi) ve ISO 27001 (Bilgi GüvenliÄŸi Yönetim Sistemi) gibi standartlarla entegre edilebilir. Bu entegrasyon, hem hizmet kalitesini artırır hem de bilgi güvenliÄŸini garanti altına alır.
ISO 17100, çeviri hizmetlerinin kalite standartlarına uygun bir ÅŸekilde sunulmasını saÄŸlayan kritik bir standarttır. Bu standart, çeviri projelerinde süreçlerin sistematik yönetimini saÄŸlayarak müÅŸteri memnuniyetini ve hizmet kalitesini artırır. Çeviri hizmeti saÄŸlayan organizasyonlar için ISO 17100 sertifikası, uluslararası rekabet avantajı elde etmek ve sektörde öne çıkmak için önemli bir aracıdır.
Soru 1: ISO 17100 nedir?
Cevap: ISO 17100, kaliteli bir çeviri hizmetinin saÄŸlanması için gerekli süreçler, kaynaklar ve diÄŸer hususları açıklayan, Uluslararası Standartlar KuruluÅŸu (ISO) tarafından oluÅŸturulmuÅŸ bir çeviri hizmetleri yönetim sistemi standardıdır.
Soru 2: ISO 17100 standardı neleri kapsar?
Cevap: Standard, çeviri hizmetleri saÄŸlayan bir iÅŸletmenin, hizmetlerini standartta belirtilen kriterlere, süreçlere ve kaynaklara uygun bir ÅŸekilde yürütmesini kapsar. Ancak makine çevirisi ve sonradan düzenlenen ham çıktılar bu standardın kapsamı dışındadır.
Soru 3: ISO 17100 standardı tercümanlık hizmetlerini kapsar mı?
Cevap: Hayır, ISO 17100 standardı tercümanlık hizmetleri için geçerli deÄŸildir; yalnızca çeviri hizmetlerini kapsar.
Soru 4: Türkiye'de ISO 17100 standardı hangi baÅŸlıkla yayınlanmıştır?
Cevap: Türkiye'de bu standart, Türk Standartları Enstitüsü (TSE) tarafından "TS EN ISO 17100 Çeviri hizmetleri - Çeviri hizmetleri için gereklilikler" baÅŸlığıyla yayınlanmıştır.
Kalite süreçleri, müşteri ilişkilerini geliştirmeye yönelik stratejiler oluşturmanıza olanak tanır.
Kalite belgelendirme, süreçlerinizi belirli standartlara göre düzenlemenizi sağlar, böylece ürün ve hizmet kaliteniz tutarlı hale gelir.
Kalite belgelendirme, yasal gerekliliklere uyum sağlamanıza yardımcı olur ve olası yasal sorunları azaltır.
Kalite yönetim sistemleri, iş süreçlerinizi optimize ederek genel verimliliği artırır.
Kalite bilinci, çalışanların işlerine olan bağlılıklarını artırır ve motivasyonlarını yükseltir.
Kalite belgeleri, uluslararası pazarda tanınmanızı sağlar ve yeni iş fırsatlarına kapı açar.
Profesyonel gelişiminize destek olmak ve kariyer hedeflerinize ulaşmanız için yanınızdayız. Detaylı bilgi almak ve süreç hakkında rehberlik almak için bizimle iletişime geçin.
Sertifika BaÅŸvurusu